«Я учу английский уже 10 лет, но до сих пор не могу на нем разговаривать», - знакомая история? Как писал классик: «Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно». Действительно, многие люди искренне хотят выучить английский язык, исправно посещают репетиторов, но, когда дело доходит до живого общения, не в состоянии сказать и пары фраз. Основные причины, почему это происходит, и как сломать пресловутый языковой барьер, разберем в сегодняшнем материале.  

ПРИЧИНА ПЕРВАЯ - БОЯЗНЬ ОШИБИТЬСЯ И ВЫГЛЯДЕТЬ ГЛУПО

Многие из нас усвоили со школы следующее поведенческое клише и неосознанно перенесли его с собой во взрослую жизнь. Ошибся на уроке, стал посмешищем для класса, получил плохую оценку, а потом дома за плохую оценку заработал нагоняй от родителей. Конечно, при такой психологической установке начать говорить на английском языке - мучительно тяжело. Мы начинаем ориентировать себя на то, что вначале нам нужно подтянуть грамматику или словарный запас до идеального уровня, а только потом открывать рот. Но загвоздка в том, что любой язык нельзя вначале выучить до совершенства, а после начать на нем говорить. Знания переходят из пассивного запаса в активный навык лишь  в том случае, если вы их используете. Иначе мозг, образно выражаясь, вначале задвигает то, чем вы не пользуетесь в самый темный угол, а потом и вовсе стирает не использующуюся информацию. Вот и получается замкнутый круг: чем больше учусь, тем больше знаю, чем больше знаю, тем больше забываю, а говорить, как не умел, так и не могу. 

Что делать? Чтобы преодолеть психологический барьер начните посещать разговорные клубы английского языка. Не стоит с ходу себя запугивать, там не так много американцев и англичан. Подавляющее большинство посетителей подобных клубов  - россияне, стремящиеся начать говорить на английском. За ошибки вас там точно никто ругать не будет, более того, вы с удивлением осознаете простой факт - мало, кто говорит на идеально правильном английском, но это никого не смущает. К тому же, атмосфера в разговорных клубах больше всего напоминает дружеские посиделки в пабе и со школьными ответами у доски точно не имеет ничего общего. Пара тройка визитов в подобные места, и вы сами не заметите, как разговоритесь. Второй вариант - отправиться в одиночку в путешествие в другую страну. Для начала выбирайте не англоязычную страну, чтобы меньше смущаться при общении с местными. Когда вам никто не помогает, нужные слова и грамматические конструкции вспоминаются волей - не волей, а объясняться с местными придется хотя бы в магазинах, отелях или ресторанах. 

ПРИЧИНА ВТОРАЯ - НЕДОВОЛЬСТВО СОБСТВЕННЫМ АКЦЕНТОМ 

Тоже классический комплекс, которым страдает великое множество россиян. А ведь в акцентах нет ничего страшного! Должно быть, все дело в том, что русский язык, в отличие от европейских, лишен диалектов, и у нас разнятся лишь говоры разных областей. Поэтому в России произношение слов с уральским, южным или костромским акцентом - этакий маркер провинциальности. В той же Европе на тему акцентов и диалектов никто не комплексует, наоборот, там ими даже гордятся! Послушайте, как говорят, к примеру, шотландцы - не каждый англичанин их поймет. Да, что там, в том же Лондоне в начале двадцатого века было такое количество акцентов и диалектов, что люди могли по произношению понять, из какого вы квартала, кстати, в том числе и об этом знаменитая пьеса Бернарда Шоу «Хамелеон». 

Что делать? Чтобы перестать комплексовать обратите внимание на звезд мировой величины. Например, вы можете, посмотреть в интернете любое интервью для американского ТВ той же Пенелопы Крус. Когда она говорит на английском - это лучший образец звучного испанского акцента в действии. Все равно боитесь, что ваш акцент распугает всех американцев и англичан на милю вокруг? Тогда послушайте речь Арнольда Шварценеггера! Кстати, именно сильный австрийский акцент помог ему в свое время получить ту самую звездную роль Терминатора. Все еще не уверены в себе? Тогда насладитесь речью режиссера Алехандро Гонсалеса Иньярриту во время вручения ему в 2015 году «Оскара» за фильм «Бердмэн». В благодарственной речи Иньярриту не только говорил с сильнейшим мексиканским акцентом, но и лихо путал времена глаголов, а заодно забывал использовать определенные и неопределенные артикли. 

ПРИЧИНА ТРЕТЬЯ - СКУДНЫЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС 

Приверженцы традиционных подходов к изучению иностранных языков советует расширять словарный запас следующими способами: читать литературу на английском, заниматься зазубриванием новых слов и смотреть голливудские фильмы в оригинале. Давайте будем честны сами с собой, если чтение и заучивание слов не помогло вам в школе и в институте, то и сейчас навряд ли поможет. Дело в том, что после тяжелого трудового дня мучительно впихивать в усталый мозг сложную для восприятия информацию - классическая разновидность Сизифова труда. С фильмами - вот какая история, если вы не аудиал и плохо воспринимаете информацию на слух, то просмотр картин в оригинале сведется к обыкновенному чтению субтитров. В результате вы и лексикон не расширите, и удовольствия от просмотра фильма не получите. 

Что делать? Вместо того, чтобы в очередной раз корпеть в метро над «Портретом Дориана Грея» в оригинале, установите на свой iPhone мобильное приложение Upmind. Оно разработано специально для тех, кто хочет быстро расширить свой словарный запас, но не готов заниматься долгой и нудной зубрежкой. Сначала вы видите слово с веселой GIFкой, а затем - это же английское слово и несколько вариантов его возможного значения на русском. Из нескольких ответов нужно выбрать правильный. Получается, что процесс запоминания новых слов проходит в формате игры на мобильном телефоне. Также в Upmind интегрированы примеры разговорной английской речи из Твиттера и занимательные тесты. С точки зрения интерфейса, приложение напоминает знакомые всем нам ленты социальных сетей, а цвета и скорость прокрутки ленты здесь продуманы таким образом, чтобы дополнительно стимулировать запоминание новых слов. Так что, получается, в метро по дороге на работу или же в пробке вы развлекаете себя, играя в аналог «Змейки» или «Тетриса», а параллельно обогащаете собственный словарный запас. Теперь главное - перенести выученные слова из пассивного запаса в живую речь, а о том, как это сделать, мы подробно рассказали в предыдущих пунктах.